#livingabroad

Living Abroad

Vocabulário sobre o “Social distancing” durante pandemia do COVID

Captura de tela 2022-02-09 094519

Acho que distanciamento social foi uma das coisas mais difíceis que eu já tive que passar. Eu sou o que se chama em inglês de SOCIAL BUTTERFLY (Alguém muito social). Aglomerar está no meu DNA.
Bem, na verdade eu não curto muito CROWDED PLACES (Lugares lotados), mas eu curto estar com pessoas!
E, em meio a todos esses problemas, seus estudos não podem ficar de lado, então pega sua caneta e papel para anotar alguns vocabulários referentes a distanciamento social:

✨FACE MASK or FACE COVER
[Máscara]
✨HAND SANITIZER or SANITIZER
[Álcool em gel]
✨SOCIAL DISTANCING
[Distanciamento social]
✨VACCINE or SHOT or IMMUNIZATION
[Vacina]
✨VACCINATION or IMMUNIZATION
[Vacinação]
✨IMMUNIZATION RECORD CARD
[Carteira de vacinação]

Frases úteis:

✨FACE COVERINGS ARE REQUIRED
[Obrigatório o uso de máscaras]
✨PLEASE KEEP YOUR SOCIAL DISTANCE
[Por favor respeite a distância social]
✨PLEASE KEEP SIX-FEET APART
[Por favor respeite a distância de 2 metros]
✨I’VE BEEN VACCINATED AGAINST COVID
[Eu já me vacinei contra o COVID]

Qual é a primeira coisa que você quer fazer quando tudo isso acabar e estivermos todos vaxxxed and waxed? (Brincadeira, depilação é opcional!)

Living Abroad

Você sabe o que é um “Hospice”? Não, não é “Hospício”!!!

Captura de tela 2022-02-09 092611

Eu estava aqui pensando, “poxa, queria ensinar algum vocabulário diferente pros meus peeps, hoje, mas o que!? Ah já sei! Vocabulário de inverno!”

E daí, quando fui procurar uma foto de inverno da minha viagem pra Vail, Colorado, encontrei essa daí. Só que só hoje, SÉRIO! Apenas hoje me dei conta do que está escrito na placa 😂😂😂

HOSPICE TREE OF LIGHTS

Gentemmmm!!! Eu tirei foto toda sorridente na minha lua de mel na frente de uma casa de repouso pra pessoas com doenças em estágio terminal 🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️🤦🏻‍♀️
HOSPICE, por definição é “a facility or program designed to provide palliative care and emotional support to the terminally ill in a home or homelike setting so that quality of life is maintained and family members may be active participants in care.” Ou seja, um lugar, onde as pessoas que não estão mais buscando uma cura vão pra viver o que ainda tem de vida “to the fullest” até o dia que elas deixam de viver sem dor e com a a maior qualidade possível.
Quando alguém toma essa decisão, você diz que essa pessoa “was put on hospice.” Por exemplo:

✨So and so grandma was put on hospice after the chemo stopped working
[A avó do cicrano/beltrano/fulano foi colocada numa casa de cuidados paliativos depois que a quimo parou de funcionar.]

HOSPICE não é hospício e nem casa de repouso pra onde costumam se mudar os idosos. Hospício é ASYLUM, comumente chamado de MENTAL HOSPITAL, e casa de repouso é RETIREMENT HOME.

E aí, aprendeu algo novo com esse post? Se sim, comenta aí o que mais você gostaria de aprender!!!

Living Abroad

Palavrões fofinhos

Captura de tela 2022-02-08 110140

Se você curte xingar sem falar palavrões esse post é pra você!

Muito embora a gente ouça americanos SWEARING, CUSSING, CURSING, USING BAD WORDS (xingando) muito nos filmes, essa NÃO é a realidade da maioria das pessoas.
E no lugar das SWEAR WORDS, BAD WORDS, CURSE WORDS, CUSS WORDS (palavrões) você pode usar várias palavras ou frases que expressam o sentimento do momento de maneira mais intensa, mas não são consideradas PROFANITIES (palavrões).
Alguém que é BOCA SUJA em inglês a gente chama de POTTY MOUTH (“Boca de Penico”).

Exemplos:
✨Smarty-pants – [Engraçadinho]
Kid: “I don’t want to eat my dinner, mom! But I want ice cream!”
[Criança: “Não quero jantar, mãe! Mas eu quero sorvete!”]
Mom: “Oh, really? Smarty-pants!”
[Mãe: “Sério, mesmo? Engraçadinho!”]

✨Shut the front door – [Não creio / PQP]
Me: “I ate a cricket”
[Eu: “Comi um grilo”]
You: “Shut the front door
[Você: “Não creio“]

✨Son of a gun – [Fi duma égua / Filho da mãe]
Me: “I’m dating your sister”
[Eu: “Estou namorando sua irmã”]
You: “Son of a gun
[Você: “Filho da mãe“]

✨Holy cow – [Caraca]
Me: “I just won $100,000 on a scratcher!”
[Eu: “Acabei de ganhar R$100.000 em uma raspadinha!”]
You: “Holy cow
[Você: “Caraca“]

✨Go lick a duck- [Vai caçar sapo]
Me: “Can lend me some money?”
[Eu: “Você pode me emprestar um pouco de dinheiro?”]
You: “Go lick a duck
[Você: “Vai caçar sapo“]

Palavrões fazem parte da vida, e por mais que a gente não use, faz sentido conhecê-los!

Living Abroad

Como dizer “até parece” em inglês?

Captura de tela 2022-02-08 095430

Para trazermos essa ideia de “até parece”, podemos usar algumas estruturas como “AS-IF”, “YEAH, RIGHT!”, “IN YOUR DREAMS”

Exemplos:
✨Estão dizendo que eu colei na prova. Até parece!
[People are saying I cheated on the test. As-if!]
✨Por favor, não conta pra mamãe! Até parece!
[Please, don’t tell mom! As-if!]
✨Ele me convidou para sair. Até parece!
[He asked me out on a date. As-if!]

✨Eu? Linda? Até parece!
[Me? Beautiful? Yeah, right!]
✨Eu te pago amanhã. Até parece!
[I’ll pay you tomorrow. Yeah, right!]
✨Tô te falando a verdade. Até parece!
[I’m telling you the truth. Yeah, right!]

✨Quer ficar comigo? Até parece!
[Do you wanna go out with me? In your dreams!]
✨Seu pai te deu um carro de presente?! HAHAHA Até parece!
[Your dad bought you a car?! HAHAHA in your dreams!]
✨Eu acho que você vai ser famosa. Até parece!
[I think you’re gonna be famous. In your dreams!]

Além dos idioms listados, poderíamos incluir na família do “Até parece” o “I wish”, mas eu não o incluí oficialmente nos slides porque “I wish” tem uma vibe mais “Quem me dera”. Mas não é errado responder a “Your dad bought you a car?” com “HAHAHA I wish!”
Observe também que “Your dad bought you a car?” é uma pergunta sem auxiliar de pergunta 😱
Não escrevi nem “Has you dad bought you a car?” ou “Did you dad buy you a car?” DE PROPÓSITO!

No contexto utilizado, a pergunta é marcada pela entonação do falante! Mas isso é assunto pra uma próxima aula!
Agora que você já sabe falar “Até parece!”, precisa colocar a expressão em prática! Se não, o cérebro NÃO RETÉM!

Living Abroad

Como dizer “mais perdido que azeitona em boca de banguela” em inglês?

Captura de tela 2022-02-08 094928

Algumas expressões como essa não possuem um exato equivalente na língua inglesa, porém, é possível encontrar semelhantes frases que carregam um mesmo sentido. É por isso que vale lembrar que o contexto e a ideia que se quer passar devem ser levados em consideração para que você consiga se expressar utilizando estruturas equivalentes no inglês.
Algumas possibilidades são:

✨Confused as a fart in a fan factory
[I’m as confused as a fart in a fan factory]
✨Running around like a blind dog in a meat house
[I’m running around like a blind dog in a meat house]
✨Running around like a chicken with its head cut off
[I’m running around like a chicken with its head cut off]
✨Confused as an Amish electrician
[I’m as Confused as an Amish electrician]
✨More confused than a chameleon in a bag of skittles
[I’m more confused than a chameleon in a bag of skittles]

Gostou dessas dicas? Me diz ai se captou a informação or if you’re still as confused as a fart in a fan factory!!

Living Abroad

Como montar frases em inglês?

Captura de tela 2022-01-31 082515

O segredo para montar frases em inglês é…

✨OBSERVAÇÃO!✨

Observação não consiste em simplesmente contemplar uma estrutura e depois não saber o que fazer com ela! Consiste em analisar a estrutura e ver o que mais dá pra fazer com ela, e dessa maneira, aumentar gradualmente a sua proficiência e precisão ao falar inglês!

INICIANTES – Observe padrões na língua e substitua os complementos!

✨This is my dog | This is my car
✨She is cold | She is sick
✨You need water | You need food

E assim por diante!

E não esqueça de praticar variações para aumentar sua proficiência!

✨This is my dog
Is this my dog?
✨This is not my dog

✨You need water
Do you need water?
✨You do not need water

✨She is cold
Is she cold?
✨She is not cold

Quer se desafiar? Além de trocar os complementos, pratique trocar os sujeitos!

✨Is this is my dog?
✨Is that my dog?

✨Do you need water?
✨Do they need water?

✨Is she cold?
✨Is he cold?

INTERMEDIÁRIOS – Assim como os iniciantes, observe os padrões na língua e substitua os complementos, entretanto, opte por estruturas mais complexas!

Have you ever been abroad?
Have you ever skydived?

✨Laís is not only my teacher but also my friend!
✨My sister consider not only their topic but also their audience when writing

Esse é o momento de começar a automatizar seu conhecimento! E não esqueça de praticar variações para aumentar sua proficiência!

Have you ever been abroad?
Has she ever been abroad?

They are not only intelligent but also funny!
✨Laís considers not only her topic but also her audience when writing

AVANÇADOS – Last but not least, advanced English students!

You already know how to speak English quite proficiently. But to become bilingual, you need to work on immersing yourself in the culture of English-speaking countries! English is alive, rich, and international, so there’s always something new to learn!
Therefore, you can choose to live with the English you have, or you expand your grasp of the language through a strategy I call…

Monkey see Monkey do!

Which consists of observing how native speakers express themselves in varied situations and tagging along without much hesitation!
That is NOT to say that I think you should use every single speech variation ou there – if you don’t do that in Portuguese, or whatever your first language is, why would you do it in English? – In other words, saying “the party will be sick!” sounds great when you’re in high school but not so great when you’re at work pitching an idea for the company’s Christmas party!

Me conta aí nos comentários, qual sua maior dificuldade na hora de montar frases, peeps?

Living Abroad

Como dizer “vestido longo”, “gola”, “estampa” e etc. em inglês?

Captura de tela 2022-01-27 100200

Em inglês, assim como no portiguês, há um vasto vocabulário relacionado a roupas. Então, pegue seus respectivos cadernos e canetas e bora aprender a falar sobre elas!

✨Vestido longo é MAXI DRESS.
✨Vestido médio é MIDI DRESS
✨Vestido curto é MINI DRESS
✨Vestido sem manga é SLEEVELESS DRESS

Isso se aplica pra outras roupas sem manga. Uma camiseta regata é uma SLEEVELESS TEE (T-shirt)

✨Tomara que caia é OFF THE SHOULDER
✨Babado é RUFFLE
✨Decote é CLEAVAGE, mas quando é uma roupa é decotada dizemos LOW-CUT.
Por exemplo: A LOW-CUT DRESS (Um vestido decotado)
✨Vestido aberto nas costas é BACKLESS DRESS
✨Laço é BOW. Mas pra fazer um laço em um vestido, normalmente você precisa de uma RIBBON (fita). No caso do vestido laranja, eles chamam a fita que amarra de SASH.
✨Gola é NECKLINE. Uma “gola v” é uma V-NECK
✨Estampa é PATTERN. E quando o tecido é uma cor só você diz que ele é um SOLID COLOR DRESS
✨Racho é SLIT
✨Vestido que o tecido agarra o corpo é chamado de BODYCON
✨Forro é LINING

☄️Practice Time☄️

☄️The first dress is a… floral off-the-shoulder with a ruffle sleeve maxi dress with two side slits
☄️The second dress is an… orange mini dress with a rounded neckline and a tie-back satin sash
☄️The third dress is a… white bodycon sleeveless and backless midi-dress

Se você curtiu essa mini-aula, comenta aí QUERO MAIS! Que farei outras!

Living Abroad

Conheça alguns fenômenos do inglês como o “denominalization”!

Captura de tela 2022-01-27 094801

Você sabia que em inglês…

✨Você pode transformar substantivos em verbos em nome da praticidade?

Ao invés de dizer “Let me add our meeting to the calendar”, você pode dizer “Let me calendar our meeting”
Esse fenômeno é chamado de VERBING ou DENOMINALIZATION e é a razão pela qual GOOGLE — o nome do buscador — virou TO GOOGLE, o verbo buscar!

Want to learn more? Google it!

✨Existem palavras que parecem que deveriam rimar… mas não rimam!

Observe:
COUGH, ROUGH, THOUGH, THROUGH
que são pronunciadas /kɔf/, /rʌf/, /ðoʊ/, /θru/ 🤷🏻‍♀️

✨Existem palavras que têm a exata mesma escrita mas têm pronúncia e significados complemente diferentes!

REcord /ˈrɛkərd/
He broke the Olympic record!

reCORD /rəˈkɔrd/
I’m going to record what you’re saying!

✨Existem CONTRONYMS! Isto é, palavras que são o oposto delas mesmas!

TO PUT OUT, por exemplo, pode ser EXTINGUIR ou PRODUZIR!

Observe:
The firemen put out the fire.

As a creator, you need to put out more content!

✨O pronome indicativo de gênero neutro é THEY mesmo quando o sujeito é singular!

THEY para pessoas do singular é usado quando eu não sei o gênero do sujeito ou quando a pessoa se identifica como NON-BINARY (nem como ele e nem como ela)

Observe:
The teacher said they don’t like when students don’t listen to them!

✨E aí, qual dessas curiosidades você já conhecia!?

Living Abroad

Como usar “was” e “were” no inglês?

Captura de tela 2022-01-26 103830

IF I WERE or IF I WAS? DEPENDE!

As duas formas existem e estão corretas, o que causa confusão é quando usar uma ou a outra. Então, já deixa sua curtida e anota aí!

✨If I were a model, I would comb my hair everyday
[Se eu fosse modelo, eu pentearia meu cabelo todos os dias]
Mentira — Mas aqui o ponto é a natureza gramatical da sentença! Então bora lá! — Nessa frase eu uso IF I WERE porque estou falando de uma situação hipotética, uma situação irreal, já que eu não sou modelo, sou professora de inglês!

✨If I was deceitful when posting picture number one, I apologize!
[Se eu não fui transparente ao postar minha foto número um, me desculpem!]
Sou eu nas duas fotos e haters are gonna hate it 😌 — Mas o ponto é, nessa frase eu usei IF I WAS porque se trata de uma possibilidade real de eu não ter sido transparente, e por isso peço desculpas!

OUTROS EXEMPLOS:

✨If I were nice, I would help you
Se eu fosse gente boa eu te ajudaria, mas eu não sou, então te vira!

✨If was mistaken, I’ll fix my mistake later!
Se eu estiver errada, eu concertarei meu erro mais tarde, porque existe a possibilidade real de que eu esteja errada.

Resumindo o barraco, IF I WAS serve pra indicar que uma ação na frase depende da outra. Se essa situação é provável e realista, use IF I (she/he) WAS. Se essa situação for um “quem me dera”, isto é, hipotética, não real, e que nunca será real como nos casos de IF I WERE YOU — Se eu fosse você — mas eu não sou e nunca serei porque isso é impossível! — use IF I (she/he) WERE.

Gostou dessas dicas? Para mais detalhes corre la pra aula de CONDITIONALS no YouTube.com/meninaviajei E daí vocês aproveitam pra ver os exemplos com HE & SHE, além de entender o porquê dessa diferença 🥳

Agora bora praticar! Faz uma frase aí nos comentários usando IF I WERE ou IF I WAS que eu te ajudo corrigindo!

Living Abroad

Como fazer “fofoca” em inglês?

Captura de tela 2022-01-26 101839

REPORTED SPEECH serve pra que? FAZER FOFOCA!
Reported speech consiste em falar pra um terceiro o que alguém disse pra você — de onde venho, isso chama-se fofoca 😅 — piadinhas infames a parte, é uma forma de repassar informações, é o que no português a gente chama de discurso indireto!

Exemplos:

✨DISCURSO DIRETO:
Meu pai fez aniversário sábado, mas eu nem comemorei no Instagram 🤡
✨DIRECT SPEECH:
My dad had his birthday on Saturday, but I didn’t even celebrate it on Instagram 🤡

Daí o discurso indireto seria vocês contando pra alguém ao ler esse post [bando de Maria fifi!!!!]

✨DISCURSO INDIRETO:
A Laís disse que o pai dela fez aniversário no sábado, mas ela não comemorou no Instagram 😱
✨REPORTED SPEECH:
Laís said that her dad had his birthday on Saturday, but she didn’t even celebrate it on Instagram 😱

Uma outra opção pra esse discurso indireto seria:

✨DISCURSO INDIRETO:
A Laís disse que o pai dela tinha feito aniversário no sábado, mas ela não tinha nem comemorado no Instagram 😱
✨REPORTED SPEECH:
Laís said that her dad had had his birthday on Saturday, but she hadn’t even celebrated it on Instagram 😱

Você viu que o tempo verbal mudou?
Ele foi de SIMPLE PAST — mantendo o tempo verbal do discurso direto [had his birthday / didn’t celebrate it] para PAST PERFECT [had had his birthday / hadn’t celebrated it]

E você sabe dizer o porquê?

Se você não sabe e se, além de aprender o porquê, quiser aprender a usar o REPORTED SPEECH de maneira mais intuitiva, corre lá pro canal do youtube para tirar essas dúvidas.
Também recomendo que você inscreva-se no canal e divulge a nossa aula pro seu grupo de Maria-Fifis 🥳🥳🥳

See ya later alligators! 🐊🦖🦎