Lais Goncalves

Lais Goncalves

Living Abroad

Usos do phrasal verb “to catch up”.

Captura de tela 2022-05-22 155610

Sabe quando aquela pessoa que você não vê há um bom tempo volta e vocês passam horas e horas colocando o papo em dia? Ou então, quando você está atrsado e vai “alcançar” seus amigos depois? Pois muito bem, essas situações podem ser descritas em inglês utilizando o phrasal verb To catch up

Mas além disso, esse phrasal verb possui alguns significados como…

✨Succeed in reaching a person who is ahead of one.
[Alcançar alguém que está à sua frente]

✨Do tasks that one should have done earlier.
[Realizar tarefas que poderiam ter sido feitas anteriormente]

✨Talk to someone whom one has not seen for some time in order to find out what they have been doing.
[Conversar com algúem que não se vê há um tempo para descobrir o que ela tem feito da vida]

✨Be involved in something that one had not intended to become involved in.
[Estar envolvido em algo que não era o desejado]

✨Pick something up hurriedly.
[Pegar algo apressadamente]

Por exemplo:

✨You go with Laís and I’ll catch you up
[Você vai com a Laís e eu alcanço vocês]

✨I normally used the afternoons to catch up on paperwork
[Eu normalmente uso as tardes para organizar meus trabalhos]

✨It’s always good to catch up with old friends
[É sempre bom encontrar velhos amigos]

✨I was caught up eating junk food during the night in the living room
[Eu fui descoberto / pego no flagra comendo besteria á noite na sala de estar]

✨I caught up her jacket and bag and walked to the door
[Eu peguei a jaqueta e a bolsa dela e andei até a porta]

Agora preciso saber de você aí do outro lado dessa telinha. What is your favorite phrasal verb?

Living Abroad

Small or Little vs Big or Large? What’s the difference?

Captura de tela 2022-05-21 175744

Hello peeps, prontos para mais um post pra esclarecer uns big ou small problems?? Se liga nessas diferenças que eu vou mostrar e me conta depois o que achou! Just a reminder… This one is all in English

As adjectives, little and small are often interchangeable, but sometimes one will not do in place of the other. Either is used to describe people or things of reduced dimensions:

✨Last night I saw upon the stair/A little man who wasn’t there…

[The Little Woman] is a great and very inspiring book. I haven’t read anything like that in a long time. It’s a testimony of a small woman who changed the whole country of China…

Small is preferred when describing something concrete that is of less than the usual size, quantity, value, or importance:

✨Detective Swann showed us to a small room and then disappeared.
✨President Grover Norquist [said] that any short-term deficit hit is a small price to pay for structural changes that will generate big savings down the road.

Little often refers to concepts:

✨Getting proper Louisiana hunting licenses takes a little forethought.
✨The writer attempts analysis but demonstrates little or no original thought or insight.
✨Most of these elements, however, are of little importance in the grand scheme of things.

Large is more frequently used than big to modify abstract nouns such as amount, proportion, quantity, size, sum, and volume:

✨A newly published study from NASA shows that Earth’s atmosphere contains an unexpectedly large amount of Carbon tetrachloride.

In certain contexts, little can mean miniature or “smaller than regular size”:

✨The kindergarten room was furnished with little tables and chairs.
✨The children were playing with little cars on the sidewalk.

Both little and small can indicate the state of being a child:

✨When I was little, I used to pretend I was invisible.
✨When I was small, I used to pretend I could fly.

But “This is my small sister” means that the sister is small in size, whereas “This is my little sister” means that the sister is younger than the speaker.

In statements of contrast, little is usually paired with big; small is usually paired with large.

✨The big boys wouldn’t let the little ones use the basketball.
✨Oklahoma companies, large and small, profit from training.

Living Abroad

Conheça as “Time Zones” dos Estados Unidos.

Captura de tela 2022-05-21 174457

Os Estados Unidos usam nove Time Zones (fusos horários) padrão. De leste a oeste, eles são:

✨Atlantic Standard Time (AST)
✨Eastern Standard Time (EST)
✨Central Standard Time (CST)
✨Mountain Standard Time (MST)
✨Pacific Standard Time (PST)
✨Alaskan Standard Time (AKST)
✨Hawaii-Aleutian Standard Time (HST)
✨Samoa standard time (UTC-11)
✨Chamorro Standard Time (UTC+10).

Essas Time Zones, em determinado momento do ano, são afetadas pelo Daylight Saving Time (Horário de Verão)
O horário de verão começa às 2h, horário local, no segundo domingo de março. No primeiro domingo de novembro, as áreas no horário de verão retornam ao horário padrão às 2h. Os nomes em cada fuso horário mudam junto com o horário de verão. Por exemplo:

✨Eastern Standard Time (EST) torna-se Eastern Daylight Time (EDT) e assim por diante. 

Arizona, Porto Rico, Havaí, Ilhas Virgens Americanas e Samoa Americana não seguem o horário de verão.

E você, peep? Fala de alguma Time Zone aqui dos Estados Unidos? Se sim, qual? Se não, me fala de onde você é?

Living Abroad

Expressões sobre coragem!

Captura de tela 2022-05-17 222156

The week just started! It’s time to grab the bull by the… horns! Mas pera aí. Como assim? Por que devo segurar nos chifres de um touro? Calma que eu te explico. É apenas uma expressão que remete a ações relacionadas a coragem!

Anote aí alguns exemplos:

To grab the bull by the horns – (agarrar o touro pelos chifres) significa fazer algo difícil de uma maneira corajosa.
– “Why don’t you grab the bull by the horns and leave him?”
[Por que você não toma coragem e sai desse relacionamento?]

To grab (or have) someone or something by the balls – (agarrar alguém ou alguma coisa pelas bolas – literalmente saco escrotal). Outra expressão parecida, mas com sentido diferente que significa ter total controle sobre alguém ou algo ao ponto que a pessoa faz o que você quiser.
– “Damn bro, your mom doesn’t let you do anything! She really has you by the balls!!!”
[Caraca mano, sua mãe não te deixa fazer nada, ela manda em você mesmo!!!]

To grab life by the balls! – (Agarrar a vida pelas bolas 🤷🏻‍♀️) que significa “Go live life to the full” – quer dizer: vá viver a vida com todo seu potencial! Pare de adiar as coisas! Corra atrás dos seus sonhos e pare de enrolar!
– “Stop complaining about your job! You could just say ‘thanks’ for having one and grab your life by the balls!”
[Pare de reclamar sobre seu emprego! Você podia agradecer por ter um e viver sua vida com todo seu potencial!]

To bite the bullet – (Morder a bala?🤷‍♀️) que significa “Go for it” – semelhante ao exemplo anterior, quer dizer: vá atrás do seu objetivo! Não fique parado e vá atrás do que desjea!
– “What are you waiting to take her on a date? Just bite the bullet and do it!”
[O que você está esperando para chamar ela pra um encontro? Não fique parado e vá atrás do que deseja!]

Gostou dessas dicas? Então o que está esperando para anotá-las e praticá-las pra não esquecê-las?

Living Abroad

Como dizer que “está ficando doido” em inglês?

Captura de tela 2022-05-17 203234

Manter o controle, às vezes, pode ser algo difícil. Me diz aí peep, você já deu aquela surtada por algo né? 😜😜…
Em algum momento da sua vida você irá se deparar com alguma situação que te deixará levemente doido / irracional. Mas e em inglês? Você sabe como utilizar essa expressão? Então bora conferir…

O exemplo de hoje será: To go bananas – tornar-se irracional ou doido.

✨I’m starting to go bananas due to this eternal rain 😭🤪
[Estou começando a ficar doida (o) por causa dessa chuva eterna 😭🤪]

✨Mom will go bananas if she sees the house in this (dirty) condition
[A mamãe vai ficar doida se ela vir a casa toda suja.]

Outras maneiras de dizer “ficar doida (o)”:

✨ To lose it
✨ To flip out
✨ To go nuts
✨ To go ballistic
✨ To go berserk
✨ To go bonkers
✨ To go mental

Agora eu fiquei curiosa… Me conta uma situação em que você pirou o cabeção!!

Living Abroad

Sunset • Twilight • Dusk • Dawn • Sunrise – What’s the difference!?

Captura de tela 2022-05-17 193607

Sabe aquele nascer do sol pra dar aquela parada no tempo e apenas apreciar sua beleza? Ou ainda aquele finzinho de tarde que nos da a sensação de dia concluído e plus, um céu maravilhoso de tirar o fôlego? Pois muito bem, venha conferir alguns detalhes sobre esse assunto [all in English]…

Vamos começar do ínicio 😜🤣

Amanhecer…

Dawn, by definition, is “the first appearance of light in the morning followed by sunrise”. It occurs at the time that the geometric center of the Sun is 18° below the horizon in the morning. That can be seen as a synonym for the period of morning twilight when the Sun is still below the horizon, but its rays are already reflected by the Earth’s atmosphere, lighting up the sky.

A escuridão / noite…

As with dawn, scientists define dusk as specific moments in time based on the solar elevation angle, which is the position of the Sun in relation to the horizon. In other words, “the darker part of twilight especially at night”. There are 3 stages of dusk, each marking the end of 1 of the 3 phases of evening twilight:

Civil dusk – the geometric center of the Sun’s disk is 6 degrees below the horizon.
Nautical dusk – the geometric center of the Sun’s disk is 12 degrees below the horizon.
Astronomical dusk – the geometric center of the Sun’s disk is 18 degrees below the horizon.

Penumbra…

Twilight refers to the periods between dawn and sunrise and sunset and dusk, where sunrise and sunset are defined as the exact times when the upper edge of the disc of the Sun is at the horizon. The hazy light during this period is an effect caused by the scattering of the sunlight in the upper atmosphere and reflecting toward Earth. It is very subjective as far as the time of day that twilight occurs because it depends on the location and elevation of the observer, the time of year, and local weather conditions.
In addition, twilight is divided into three durations based on the angle of the Sun below the horizon:

Astronomical – twilight is the period when the Sun is between 18° and 12° below the horizon.
Nautical – twilight is the period when the Sun is between 12° and 6° below the horizon.
Civil – twilight is the period when the Sun is between 6° below the horizon until sunrise. The same designations are used for periods of evening twilight.

Por último mas não menos importante, temos nossos tão amados Nascer do Sol e Pôr do Sol

“Sunrise” occurs the moment the disc of the sun peeks above the eastern horizon due to the Earth’s rotation. “Sunset” is the opposite. It occurs the moment the disc of sun completely disappears below the western horizon.

Mas me conta aí, quem não gosta de apreciar um pôr do sol com amigos, família ou até mesmo aquele contatinho? 😍😜

Living Abroad

Como dizer “me deixa em paz” de maneira informal?

Captura de tela 2022-04-27 203949

Sabe aquela momento quando você ja está se cansando de alguma situação, ou de alguma pessoa que não sai do seu pé, não para de te encher a paciência? Pois muito bem, nesse post eu te mostro uma maneira informal de se expressar em situações como essa!

Observe:

✨Hey, how are you today? I want to talk to you, could you please come here? Have you eat something? How is your job going? Are you eating healthy?
[Ei, como você está hoje? Quero conversar, poderia vir até aqui? Você já comeu algo? Como vai o trabalho? Está se alimentando bem?]
✨Oh, come on! Bite me!
[Ah, fala sério! Me deixa em paz!]

“Bite me” literalmente significa “me morda,” mas como gíria significa “vá pro inferno!” (Go to hell!) ou “me deixa em paz” (Leave me alone!). Então se alguém estiver te enchendo o saco (annoying you) você pode simplesmente dizer “Bite me!” – a não ser que seja o seu chefe, sua mãe, alguma autoridade, enfim…
It always depends on the context, people!!

Agora me diz uma coisa… Todos conhecemos alguém parecido como esse do exemplo neh? 😣😫😜

Living Abroad

7 diferentes usos de “Run”

Captura de tela 2022-04-27 202951

Aceita! Quem quer ser feliz no inglês, aceita que as palavras tem mais de um significado e pronto 😌

É assim in Portuguese e vai ser assim in English 🇺🇸

Passo 1: pega a informação 🔎
Passo 2: anota com exemplo ✍️
Passo 3: contato frequente com o inglês para ir validando tudo o que aprendeu ✅

7 usos diferentes de RUN:
✨I run my own business
[Eu gerencio o meu próprio negócio]

✨My nose is running
[Meu nariz está escorrendo]

✨I’m running late
[Eu estou atrasado]

✨I run every day
[Eu corro todo dia]

✨I will run for president
[Vou me candidatar à presidência]

✨My car runs on electricity
[Meu carro funciona à base de eletricidade]

✨Toddynho (@gabimodestoteacher‘s dog) is running away
[Toddynho está fugindo]

Me conta aí, algum desses usos foi novidade pra você? ❤️

Living Abroad

Utensílios de cozinha que você não conhecia!

image-1

Você sabe dizer Canecão, Escumadeira, Colher de Pau, Concha de Feijão, e Peneira em inglês? Pois bem, eu, quando cheguei aqui em 2011 não sabia.

E como é que a gente dá um Google em “concha de feijão” e evita tomar um tapa na cara com “bean shell”? No meu caso, eu digitei “what’s the name of the utensil used to serve beans?” e a primeira foto que apareceu foi da querida LADLE.

Então bora dar uma olhada nestes 5 objetos que eu não sabia o nome e que agora você pode descobrir também:

FOURTH BURNER POT – Nosso tão querido e amado CANECÃO

SKIMMER – A famosa ESCUMADEIRA

WOODEN SPOON – Odiada por alguns… é conhecida como COLHER DE PAU

LADLE – Muito útil para aquela maravilhosa sopinha bem quente – CONCHA DE FEIJÃO

STRAINER – Usado para coar aquele suquinho natural, sabe? – PENEIRA

Agora me conta, peep, como você pesquisa termos que você não conhece?

Living Abroad

Diferença entre “Fear”, “Afraid” and “Scared”!

Captura de tela 2022-04-26 202655

Quem nunca teve medo, ou até mesmo aquele friozinho na barriga em situações de grande tensão? Em nossas vidas, sempre teremos medo ou receio de algo e está tudo bem! Mas, se tratando do inglês, você saberia se expressar em relação ao medo? Vem cá conferir estes exemplos:

FEAR – Significa ter medo ou medo

✨I fear nothing!
[Eu não temo nada! / Eu não tenho medo de nada!]

✨She has a fear of the dark.
[Ela tem medo do escuro.]

AFRAID – Auxiliado pelo verbo to be, é usado para indicar que alguém está com medo ou que alguém tem medo de algo.

✨He is afraid of losing his job.
[Ele está com medo de perder o seu emprego.]

✨They are afraid of spiders.
[Eles têm medo de aranhas]

✨Why doesn’t she jump?
[Por que ela não pula?]
✨Because she’s afraid.
[Porque ela tem medo / está com medo.]

SCARED – Assim como afraid, scared, auxiliado pelo verbo to be, é usado para indicar que alguém está com medo ou que alguém tem medo de algo.

✨He is scared of losing his job.
[Ele está com medo de perder o seu emprego.]

✨They are scared of spiders.
[Eles têm medo de aranhas]

✨Why doesn’t she jump?
[Por que ela não pula?]
✨Because she’s scared.
[Porque ela tem medo / está com medo.]

O adjetivo SCARED vem do verbo TO SCARE que significa amedrontar, por medo em, ou assustar alguém

Observe:

✨Don’t scare her!
[Não a assuste! / Não a amedronte! / Não ponha medo nela!]

✨Why are you scared?
[Por que você está com medo? / amedrontado? / assustado?]
✨Because you scared me!
[Porque você me assustou! / amedrontou! / pôs medo!]

Além de TO FEAR / FEAR, TO SCARE / SCARE ainda temos:

TO FRIGHTEN / FRIGHTENED

✨Why are you frightened?
[Por que você está com medo? / amedrontado? / assustado?]
✨Because you frightened me!
[Porque você me assustou! / amedrontou! / pôs medo!]

TO DREAD / DREAD

✨She was dreading their encounter.
[Ela estava com medo do encontro deles]

✨The dread presence of her boss.
[A presença assustadora de sua chefe.]

Me conta aí, ainda com medo de aprender inglês? Deixa de doideira e bora estudar esse post cheio de expressões pra você ficar craque no assunto!