Living Abroad

Como eu digo “dar rolê”, “encher a cara”, “chapei o coco”, “pirei o cabeção” em inglês?

Sextou!!! E pra muita gente hoje é dia de festar 💃🏼🤳🏻🍾🍸🎉🎊 ou não! 😴🤓. A intensidade da festança varia de pessoa pra pessoa. Em inglês, algumas maneiras de expressar, no sábado de manhã, o que você fez na sexta à noite são:


If you went out
[Se você saiu]:

  • I went gallivanting (Eu saí por aí pra dar um rolê, procurando o que fazer, sendo que esse “o que” obviamente refere-se a festas, bares, “curtição”.)
  • I went raging (Eu enchi a cara, quebrei tudo, pirei o cabeção!)
  • I partied hard (Mesma coisa que “to go raging.”)
  • I hit the dance floor (Saí pra dançar)
  • I went barhopping (Fui de bar em bar, sendo esse “bar” é o que no Brasil chamamos de “barzinho” não é boteco não ok?)
  • I got wasted (Chapei o coco – de álcool ou drogas ou os dois!)


If you stayed in [Se você ficou em casa]:

  • I just chilled at home (Fiquei em casa de boa, relaxando)
  • I hung out at home (Fiquei em casa fazendo alguma coisa, mas em casa)
  • I soaked in the couch (Fiquei de molho no sofá)
  • I ordered in (Pedi comida em casa pelo telefone/internet – aqui nos EUA temos UberEats 😁 #lazyaf #praticidade)
  • I had take out in my couch (Comprei comida em um restaurante e comi no sofá, a.k.a., no conforto do meu lar)

Mas e aí, last friday did you went out or stayed in?

Leave a Comment